Mistake in french translation

Hello, there is a little mistake in the french translation for the little text at the end of the page :
"
Watch2Gether a un objectif simple: Regarder des vidéos facilement avec vos amis peut importe où qu’ils soient dans le monde. L’idée de Watch2Gether est de vous donner un endroit sympathique et amusant où vous pouvez vous détendre et passer un bon moment avec vos amis. Profitez de Watch2Gether!
"

Actually, we have to write “peu importe” and not “peut importe”.

Thansk !

Thanks a lot! This will be fixed with the next update!